诗经入唱词变"靡靡" 娱乐大片能这么"动"经典吗?(1)

时间:2012-07-10 10:19:31 来源:四川在线

周迅扮演的小 句“雨雪靡靡”,让热映的《画皮2》衍生出一股“诗经热”。《诗经》中的“雨雪霏霏”,在影片里成了“雨雪靡靡”,不仅将“霏霏”和“靡靡”推上搜索热词榜,还引发了娱乐大片能不能“动”文学经典的讨论。有观众说“霏霏”和“靡靡”一词之差,意思从“漫天雨雪”变成了“淅淅沥沥”,意境完全不同,所以古诗古文不能随便改。不过,也有语言文字专家表示,表达效果是考量语言文字的标准,如果“变异”和“活用”有助于电影表达,娱乐“动一下”文学经典也未尝不可。

  “霏霏”变“靡靡”,诗歌情怀变小了

  引发争议的是《画皮2》中周迅扮演的小唯遭遇爱情纠结时的一段唱词。初听之下,“杨柳依依”、“知我者”、“不知我者”等唱词,杂糅了不少古诗词,感觉颇有几分古典范,为神怪题材的《画皮2》添了几分文学气质。

  有细心的观众发帖指出,小唯的唱词穿插引用了《诗经》中的不少语句,其中最完整的两句“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”,引自《采薇》。只不过“雨雪霏霏”在影片中被唱成了“雨雪靡靡”。

  “霏霏”变“靡靡”意思差别有多大?有人引用字典中的意思,指出“霏霏”是雨雪漫天的样子,“靡靡”则是延绵纷乱的阵雨或阵雪。对于以景写意的诗词而言,雨雪本身的大小不是重点,“霏霏”变“靡靡”的背后,是诗词意从宏大变为萧瑟残败。正是这样的变化,引发了经典被娱乐“动了”的争议。

  一些原本对电影评价不错的观众听说《诗经》的“遭遇”后,坦言感觉有点拧巴。有人发帖说,《采薇》表现的是戍边官兵“莫知我哀”的大情怀,就算影片调整用词把格局“改小”,用来表现片中主人公纠结的男欢女爱也有点“不搭”。也有观众表示,改动不仅按照现代读音更为押韵,而且从“杨柳依依”到“雨雪靡靡”,恰恰是主人公内心“小温馨”变“小惆怅”的写照。这样的改动无伤大雅,甚至是一种活学活用。

  电影业界对类似改编也持两种不同的态度,《画皮2》主创的解释是,小唯的唱词的确改编自《诗经》,在借用过程中,为了押韵和情感,才将“霏霏”改成了“靡靡”。一些电影人也表示,神怪魔幻题材本身就很娱乐,对其中的经典引用借用不必深究。不过,也有编剧对类似的改编并不认可,认为不严谨的改动,对经典是一种损伤,对读者观众会产生误导。

[责任编辑:产婉玲]

2

1

投稿:chuanbeiol@163.com
点击展开全文

你遇到过鬼打墙吗,科学家给出了合理的解释!